We believe there is but one living and true God, everlasting, of infinite power, wisdom and goodness; Maker and Preserver of all things, both visible and invisible. And in the unity of this Godhead, there are three Persons of one substance of eternal being, and equal in holiness, justice, wisdom, power, and dignity; the Father, the Son, and the Holy Ghost.
//
Creemos que hay un solo Dios vivo y verdadero, eterno, de infinito poder, sabiduría y bondad; Creador y Conservador de todas las cosas, tanto visibles como invisibles. Y en la unidad de esta Deidad, hay tres Personas de una sustancia de ser eterno, e iguales en santidad, justicia, sabiduría, poder y dignidad; el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
We believe that the Son, who is the Word of the Father, the very and eternal God, of one substance with the Father, took man’s nature in the womb of the blessed virgin; so that two whole and perfect natures, that is to say, the Godhead and the manhood were joined together in one Person, never to be divided, whereof is one Christ, very God and perfect man, who actually suffered, was crucified, dead, and buried, to reconcile the Father to us, and to make atonement, not only for our actual guilt, but also for original sin.
//
Creemos que el Hijo, que es el Verbo del Padre, el Dios verdadero y eterno, de una sustancia con el Padre, tomó la naturaleza del hombre en el vientre de la virgen bendita; de modo que dos naturalezas completas y perfectas, es decir, la Deidad y la humanidad se unieron en una sola Persona, para nunca dividirse, de la cual es un solo Cristo, Dios verdadero y hombre perfecto, que realmente sufrió, fue crucificado, muerto, y sepultado, para reconciliar al Padre con nosotros y hacer expiación, no solo por nuestra culpa actual, sino también por el pecado original.
We believe that Christ did truly rise again from the dead, and took again His body, with all things appertaining to the perfections of man’s nature, and ascended into heaven and there sits until He shall return to judge all men at the last day.
//
Creemos que Cristo realmente resucitó de entre los muertos y tomó de nuevo Su cuerpo, con todas las cosas pertenecientes a las perfecciones de la naturaleza del hombre, y ascendió al cielo y allí se sienta hasta que regrese para juzgar a todos los hombres en el último día.
We believe the Holy Ghost, proceeding from the Father and the Son, is of one substance, majesty and glory with the Father and the Son, very and eternal God.
//
Creemos que el Espíritu Santo, procedente del Padre y del Hijo, es de una sustancia, majestad y gloria con el Padre y el Hijo, Dios verdadero y eterno.
We believe in the verbal and plenary inspiration of the Holy Scriptures, known as the Bible, composed of sixty-six books and divided into two departments, Old and New Testaments. We believe the Bible is the Word of God, the full and complete revelation of the plan and history of redemption.
//
Creemos en la inspiración verbal y plenaria de las Sagradas Escrituras, conocida como la Biblia, compuesta por sesenta y seis libros y dividida en dos departamentos, Antiguo y Nuevo Testamento. Creemos que la Biblia es la Palabra de Dios, la revelación completa y completa del plan y la historia de la redención.
We believe that eternal life with God in heaven is a portion of the reward of the finally righteous; and that everlasting banishment from the presence of the Lord and unending torture in hell are the wages of the persistently wicked (Matthew 25:46; Psalm 9:17; Revelation 21:7, 8).
//
Creemos que la vida eterna con Dios en el cielo es una porción de la recompensa de los finalmente justos; y que el destierro eterno de la presencia del Señor y la tortura sin fin en el infierno son la paga de los malvados persistentes (Mateo 25:46; Salmo 9:17; Apocalipsis 21: 7, 8).
We believe that Jesus Christ shed His blood for the remission of sins that are past, for the regeneration of penitent sinners, and for salvation from sin and from sinning (Romans 3:25; 1 John 3:5-10; Ephesians 2:1-10).
//
Creemos que Jesucristo derramó Su sangre para la remisión de los pecados pasados, para la regeneración de los pecadores arrepentidos y para la salvación del pecado y del pecado (Romanos 3:25; 1 Juan 3: 5-10; Efesios 2: 1 -10).
We believe, teach and firmly maintain the scriptural doctrine of justification by faith alone (Romans 5:1).
//
Creemos, enseñamos y mantenemos firmemente la doctrina bíblica de la justificación solo por la fe (Romanos 5: 1).
We believe that Jesus Christ shed His blood for the complete cleansing of the justified believer from all indwelling sin and from its pollution, subsequent to regeneration (1 John 1:7-9).
//
Creemos que Jesucristo derramó Su sangre para la limpieza completa del creyente justificado de todo pecado que mora en él y de su contaminación, posterior a la regeneración (1 Juan 1: 7-9).
We believe in sanctification. While sanctification is initiated in regeneration and consummated in glorification, we believe it includes a definite, instantaneous work of grace achieved by faith subsequent to regeneration (Acts 26:18; 1 John 1:9). Sanctification delivers from the power and dominion of sin. It is followed by lifelong growth in grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ (2 Corinthians 4:16; 2 Peter 3:18).
//
Creemos en la santificación. Si bien la santificación se inicia en la regeneración y se consuma en la glorificación, creemos que incluye una obra de gracia definitiva e instantánea lograda por la fe después de la regeneración (Hechos 26:18; 1 Juan 1: 9). La santificación libera del poder y dominio del pecado. Le sigue un crecimiento de por vida en la gracia y el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo (2 Corintios 4:16; 2 Pedro 3:18).
We believe that the Pentecostal baptism of the Holy Ghost and fire is obtainable by a definite act of appropriating faith on the part of the fully cleansed believer, and the initial evidence of the reception of this experience is speaking with other tongues as the Spirit gives utterance (Luke 11:13; Acts 1:5; 2:1-4; 8:17; 10:44-46; 19:6).
//
Creemos que el bautismo pentecostal del Espíritu Santo y fuego se puede obtener mediante un acto definido de apropiación de la fe por parte del creyente completamente limpiado, y la evidencia inicial de la recepción de esta experiencia es hablar en otras lenguas a medida que el Espíritu se pronuncia. (Lucas 11:13; Hechos 1: 5; 2: 1-4; 8:17; 10: 44-46; 19: 6).
We believe in divine healing as in the atonement (Isaiah 53:4, 5; Matthew 8:16, 17; Mark 16:14-18; James 5:14-16; Exodus 15:26).
//
Creemos en la sanidad divina como en la expiación (Isaías 53: 4, 5; Mateo 8:16, 17; Marcos 16: 14-18; Santiago 5: 14-16; Éxodo 15:26).
We believe in the imminent, personal, premillennial second coming of our Lord Jesus Christ (1 Thessalonians 4:15-17; Titus 2:13; 2 Peter 3:10-14; Matthew 24:29-44), and love and wait for His appearing (2 Timothy 4:8).
//
Creemos en la segunda venida inminente, personal y premilenial de nuestro Señor Jesucristo (1 Tesalonicenses 4: 15-17; Tito 2:13; 2 Pedro 3: 10-14; Mateo 24: 29-44), y amamos y esperamos por Su aparición (2 Timoteo 4: 8).
We believe it is the responsibility of every believer to dedicate his life to carrying out the work of the Great Commission (Matthew 28:18-20; Mark 16:15-20; Acts 1:8).
//
Creemos que es responsabilidad de cada creyente dedicar su vida a llevar a cabo la obra de la Gran Comisión (Mateo 28: 18-20; Marcos 16: 15-20; Hechos 1: 8).